ФГБУ "Институт научной информации по общественным наукам Российской академии наук"

Формирование канона шекспировских текстов в Англии XVIII в.

| Дата публикации: | Автор: Кузьмичев А.И.

Shakespeare’s canon creation in the 18th century England.

 

В статье прослежено формирование канона шекспировских текстов на основе анализа основных изданий Шекспира в XVIII в., снабженных предисловиями, в которых были представлены литературоведческие и источниковедческие постулаты того времени.

 

The article is devoted to the analysis of the Shakespeare’s canon creation based on his 18th century editions prefaced with the introductions that illustrate the literary criticism and source study approach of that time.

 

Ключевые слова: Шекспир, XVIII век, Джейкоб Тонсон, предисловия к изданиям Шекспира, Николас Роу, Александр Поуп, Сэмюэль Джонсон.

 

Key words: Shakespeare, 18th century, editions with prefaces, Jacob Tonson, Nicholas Rowe, Alexander Pope, Samuel Johnson.

(Выходные данные: Кузьмичев А. И. Формирование канона шекспировских текстов в Англии XVIII в. // Вестник Университета Российской академии образования. Москва. 2014, № 4 (72). С. 66–70).

 

Известный современным читателям шекспировский канон, с единым вариантом публикуемых текстов, с четким разделением на канонические тексты и апокрифы, с хрестоматийным набором интерпретаций, окончательно сложился только в первой трети XIXв., во многом благодаря влиянию позднего (в первую очередь, немецкого) Просвещения и немецким и английским романтикам. Ему предшествовало несколько этапов бытования Шекспира в английской культуре: от медленного угасания внимания к драматургу после его смерти, от почти полного забвения его в период 1642 –1660 гг. вследствие парламентского запрета на театральные постановки от второго сентября 1642 г. – до постепенного приобретения им классического статуса на родине в течение XVIII — начале XIX в. Одним из важных этапов этого сложного процесса превращения Шекспира в «классика» было создание канонического издания его текстов.

*                    *                     *

В начале XVIII в. Джейкоб Тонсон-старший (1655/6 – 1736), издатель Драй­де­на, Мильтона и Аддисона, один из основателей (1700) и секретарь главного английского интеллектуаль­но­­го клуба первой половины века – «Кит-Кэт Клаб», приобрел  эксклюзивные права на издание известных шекспировских текстов.

В последний раз они были опубликованы в Четвертом фолио более двадцати лет назад – в 1685г.  С тех пор многое в культурной жизни Англии изменилось, в том числе стандарты книгопечатания и требования публики к печатному тексту. Поэтому вместо очередного переиздания Тонсон решился на более амбициозное предприятие, сулившее большую прибыль, — новое исправленное издание шекспировских пьес. Редактором и комментатором для столь сложного дела он пригласил известного драматурга Николаса Роу (1674–1718), чье имя на титульном листе наряду с Шекспиром, должно было привлечь читателей. И хотя по современным научным стандартам проделанную Роу работу нельзя признать удовлетворительной, тем не менее публикация, осуществленная в 1709г., имела огромный успех.  Помимо собственно корректорской и редакторской работы, Роу также опубликовал свою биографию Шекспира и ряд суждений о стилистике его пьес, его месте в классицистической парадигме искусства – в виде предисловия к собранию пьес[1].  Незадолго до своей смерти в 1714 г. Н. Роу выпустил второе, дополненное издание пьес Шекспира.

Однако интерес публики к шекспировским пьесам не ослабевал, и Тонсон решился на третье издание, редактором которого стал известный поэт Александр Поуп (1688 – 1744). В дальнейшем новые издания, каждое с предисловием какого-нибудь известного деятеля английской словесности, полемизирующего с предыдущими и/или ставящего важные вопросы об отношении к Шекспиру, появлялись каждые пять – десять лет в течение всего XVIII в. (последнее издание – в 1790 г.; первый шекспировский Вариорум  — в 1803 г.).

После смерти Тонсона-старшего эстафета перешла к его племяннику и бизнес-партнеру Джейкобу Тонсону-младшему. Его смерть в 1767 г. положила конец монополии семьи Тонсонов на наследие Шекспира, но не прервала традицию переиздания его сочинений. Каждое из этих переизданий в свое время было важной литературной вехой на пути к созданию канонического собрания текстов Шекспира.

Фактически, перед нами уникальная ситуация: в культуре естественным образом возникла последовательность текстов, по которым можно проследить а) раннюю историю шекспироведения, б) вековую литературную полемику вокруг текстов Шекспира и связанный с ней актуальный литературный процесс, в) постепенную трансформацию представлений о драматурге, приведшую, в конце концов, к обретению им классического статуса.

*                    *                     *

Поскольку объем этой статьи не позволяет подробно рассмотреть предисловия, лишь кратко охарактеризую каждое из них и основные, затронутые в них проблемы.

Издание Николаса Роу 1709 г. в шести томах октаво интересно прежде всего с источниковедческой точки зрения. Н. Роу опубликовал первую полноценную (хотя и короткую) биографию Шекспира; до этого образованные люди Англии черпали знания о драматурге из предисловия Бена Джонсона к Первому фолио (1623) и его переложений, из которых о Шекспире было известно лишь, что он родился в Стратфорде (т.е. провинциал), был актером (т.е. он – драматург-практик, понимающий, как организован процесс постановки спектакля) и имел слабое образование (не знал «благородных языков» – латыни и древнегреческого, плохо представлял себе античный мир, откуда черпали вдохновение предшествующие поколения драматургов, что видно на примере избранных им античных сюжетов).

При этом источники, на которые Роу ссылается в своем сочинении, сомнительны и ненадежны. Согласно научным представлениям того времени, информация должна верифицироваться как можно более многочисленными и не зависящими друг от друга свидетелями, поэтому он провел, по его словам, целое расследование и опросил  множество людей в столице и провинции, в том числе и тех, которые были знакомы с Шекспиром «опосредованно». Среди них – известный актер конца XVII в. и менеджер Объединенной театральной Компании Томаса Беттертон (1635 – 1710), чей учитель актерского мастерства, некий Тейлор, играл в труппе «Люди короля»  и был лично знаком с Шекспиром в последние годы его жизни. Однако источников, подтверждающих, что Роу действительно проделал все вышеперечисленное, у современного шекспироведения нет, как не было и у самого Роу реальной возможности проверить, говорят ли его респонденты правду.

Оснований доверять ему полностью у нас нет, поскольку в его предисловии можно найти примеры того, что он сознательно вводил в заблуждение своих читателей. Приведу два из них. Во-первых, он заявил, что сопоставил всех четыре фолио и признал последнее, Четвертое, наиболее совершенным; однако даже непрофессионалу видно, что первые два фолио превосходят Четвертое во всех отношениях. Поэтому вероятнее всего, Роу располагал экземпляром Четвертого фолио, а своего издателя и читателей обманул.

Во-вторых, именно ему мы обязаны появлением легенды о том, что молодой Шекспир был вынужден покинуть Уорвикшир и уйти в Лондон, чтобы избежать наказания за браконьерство. По версии Н. Роу, дворянин Том Люси застиг его в своих лесах с поличным (с тушей недавно убитого оленя). В Лондоне Шекспир, переведя дух, решил отомстить Люси, поскольку считал изгнание несправедливым, и написал о дворянине балладу, поносящую его. Никаких подтверждений этой истории, за исключением рассказа Роу, не найдено, а сам сюжет легенды очень напоминает народные предания.

В соответствии с классицистическими представлениями о драматургии Роу составил списки действующих лиц для каждой пьесы, провел разделение пьес на акты и сцены, обозначил место для каждой сцены и добавил в тексты ряд ремарок, то есть грубо вторгнулся в авторский текст. Он также провел работу по сведению разных вариантов пьес в один «аутентичный» вариант, исправил грамматические ошибки, при этом, он слишком часто и вольно пользовался конъектурой, и потому следующему поколению критиков пришлось «подчищать» уже за ним.

Второе издание Шекспира, вышедшее под редакцией Рой в 1714 г., отличалось от первого лишь рядом небольших правок.

Первое издание Шекспира под редакцией Александра Поупа вышло в 1725 г. в шести томах в кварто (первая, хотя и не совсем удачная попытка перевести Шекспира в этот формат) и содержало лишь поверхностную переделку редакции Роу. Поуп удалил мнения, с которыми был не согласен, соединил части биографии Шекспира в один непрерывный текст и т.п. При этом издание заявлялось как отличное от издания Роу. Но несоответствие между заявленным и сделанным было замечено и породило целую серию изданий, призванных исправить или заместить Поупа. По мнению его критиков, большая часть предложенной им крупной правки была впервые осуществлена еще Роу в его втором издании[2]. Можно сказать, что редакторской лени Александра Поупа мы обязаны столь бурной полемикой по поводу различных изданий Шекспира и возникновением традиции его  новых редакторов.

Вторая редакция Поупа появилась в 1728 г. В нее были включены некоторые критические замечания, высказанные в ходе полемики вокруг его первого издания. Эта редакция выдержала ряд переизданий и послужила базой для многих редакций второй половины XVIII в.

В 1733 г.  в семи томах в октаво выходит первое издание под редакцией Льюиса Теобальда (1688 – 1744), малоизвестного поэта и соперника Поупа как на литературном, так и на критическом поприще. Работа Теобальда считается первым настоящим текстологическим анализом шекспировских пьес. Он проделал громадную работу по проработке различных фолио, сличению их с кварто, исправлению ошибок предыдущих изданий; положил начало изучению возможных источников вдохновения Шекспира. Но при этом он оказался заложником своей полемической позиции, вынуждавшей его предпринимать неверные действия, например, заменить необоснованную конъектуру Роу – Поупа на свою, столь же необоснованную.

В седьмом, дополнительном, томе его издания, выполненном одним из его помощников, впервые встречается суждение о том, что некоторых современных авторов, например, Шекспира, можно анализировать так же, как и античных классиков[3]. Подобная трансформация традиционной точки зрения, согласно которой авторы делятся на «древних» и «новых», и первым отдается предпочтение из-за их более точного соответствия аристотелевскому литературному методу, прочно связана в английской литературной критике с именем позднеантичного критика Псевдо-Лонгина[4], которого Теобальд очень ценил.

Теобальду в его работе, помимо обычного штата помощников, оказывали интеллектуальное содействие друзья по переписке — сэр Томас Ханмер (1677 – 1746) и преподобный Уильям Уорбертон (1698 – 1779). Все трое находились в постоянном контакте, что затруднило определение интеллектуальной принадлежности догадок и замечаний. В результате трио рассорилось и впоследствии друзья Теобальда опубликовали каждый свою редакцию шекспировских текстов.

Издание Томаса Ханмера вышло в 1744 г. в  шести томах в кварто и представляло собой синтез редакций Поупа и Теобальда. Ханмер попытался учесть лучшее у обоих. Он полагался на эстетический вкус Поупа в вопросах верификации варианта текста (например, вслед за ним отмел опубликованные в Третьем и Четвертом фолио шекспировские апокрифы) и на исследования Теобальда в вопросах источниковедения. Он также снабдил свою редакцию прекрасным глоссарием. Однако сама редакция была испорчена волюнтаристской конъектурой и другими способами принятия желаемого за действительное.

Редакция Уорбертона, озаглавленная как совместное предприятие его и Поупа (хотя Поуп умер до начала работы над ней) появилась в 1747 г. в восьми томах в октаво. Двойное авторство объяснялось уорбертоновской боязнью публичности; Поуп убедил его начать работу, только предложив совместный проект. Обвиняя Теобальда в плагиате, Уорбертон почти целиком копирует его редакцию, при этом снабжая ее глоссарием Ханмера.

Степень заимствования Теобальдом идей Уорбертона и Ханмера не ясна, однако, поскольку и сам Теобальд признавал отдельные заимствования, имеет смысл говорить о втором корпусе редакций Теобальд – Ханмер –Уорбертон, противостоящем первому (Роу – Поуп).

Затем на сцене появился главный английский литературный критик XVIII в. Сэмюель Джонсон. В 1765 г. он опубликовал свою редакцию текстов (восемь томов в октаво), снабдив ее ставшим знаменитым предисловием. Сравнив два сформировавшихся корпуса редакций, он на словах отдал предпочтение Поупу, отметив при этом некоторые положительные моменты в редакции Теобальда (например, очевидное преимущество Второго фолио в качестве основы перед Четвертым). При этом само его издание во многом напоминает вариант Теобальда.

Именно редакции С. Джонсона мы обязаны как закреплением привилегированного положения Первого Фолио 1623 г. (он предпочел его теобальдовскому Второму), отныне основополагающего для любой редакции, так и смещением фокуса критики шекспировских текстов с вопросов стиля и использования античных источников на сложность и психологизм персонажей в качестве главных достоинств шекспировских пьес.

Остаток века ознаменовался выходом трех основных редакций (с дополнениями. Каждая из них базировалась на джонсоновской (при этом следуя за ним, они делали ее все более поуповской). Речь идет о редакциях Эдварда Кейпелла (1768, десять томов в октаво), Джорджа Стивенса (1773, десять томов в октаво) и Эдмонда Малоуна (1790, десять томов в октаво). Увеличение на два тома связано с добавлением большого количества критических материалов, посвященных, в отличие от предшествующих предисловий, не общим вопросам, а конкретным проблемам. Наиболее важным в этом отношении является издание Кейпелла, который сумел найти некоторые из античных переложений на английский, которыми пользовался Шекспир.

*                    *                     *

Таким образом, можно разделить проблемы, затронутые в предисловиях, на две большие группы. К первой относятся вопросы, связанные с литературным процессом в Англии XVIII в. Среди них – возможность использования Шекспиром античных источников и аристотелевского метода, оценка его пьес в соответствии с этим, необходимость адаптаций его пьес; бесконечные пикировки редакторов и сочувствующих им, участники которых заходили далеко, вплоть до публикации в предисловиях частной переписки, направленной на раскол вражеского лагеря и подтверждение правоты публикующего; литературные скандалы, главным из которых была попытка подлога Теобальдом пьесы малопонятного происхождения – «Двойное вероломство» (1727), являющейся, по его мнению, переделкой утраченного «Карденио». Подлог был разоблачен Поупом.

Ко второй относятся сугубо практические вопросы организации шекспировских текстов: какое фолио использовать, как быть с апокрифами, какие источники были у Шекспира, как писать имя великого драматурга (для XVIII в. традиционной формой был «Shakespear», и первым, кто попытался вернуть аутентичное написание был Теобальд, озаглавивший свое предисловие «Shakespeare Restored», букв. «Восстановленный Шекспир»).

Из этого литературного хаоса, где каждый говорил о своем и почти не был способен слушать другого, будто повинуясь воле гегелевского Абсолюта, выкристаллизовался шекспировский канон.

 

[1] Здесь и далее все ссылки на предисловия к изданиям Шекспира в XVIII-ом в. даются по: Smith, Nicole D. ed. Eighteen century essays on Shakespeare. Glasgow, James MacLehose and Sons, 1903. http://www.gutenberg.org/files/30227/30227-h/30227-h.html

[2] Ibid. pg xxxix

[3] Ibid. pg xxix

[4] Подробнее см.: Кузьмичев А.И.  Об одном эпизоде превращения Шекспира в классика английской литературы в первой трети XVIII века: Псевдо-Лонгин // Литературоведческий журнал. М.: ИНИОН РАН, 2015. №36.