ФГБУ "Институт научной информации по общественным наукам Российской академии наук"

Несколько заметок к вопросу о реферате в XXI веке

| Дата публикации: | Автор: Хлебников Г.В.

В связи с возникновением интереса к вопросу о месте, роли и характере научных рефератов в условиях работы интернета, интенсификации обмена научной литературой между странами, растущего участия ученых в международных конференциях, увеличения личных контактов, лучшего знания иностранных языков и т.д., представляется возможным сделать несколько замечаний о ситуации с рефератами в современных информационных потоках и в научной работе исследователей.

Прежде всего, колоссальное увеличение научных публикаций парадоксальным образом делает проблему доступа к профессиональным знаниям еще более актуальной: не все ученые располагают необходимыми ресурсами, возможностями и временем даже для чтения, – прежде всего, на иностранных языках, – книг и статей по специальности, объем которых исчисляется сотнями (для книг) и десятками (для статей) страниц, чтобы хотя бы определить, нужна ли ему (ей) данная работа и в каком аспекте? Так что обращение к ее реферату в такой ситуации является для многих реальным и практически единственным выходом. И что лучше и проще: разобрать в книге на недостаточно знакомом языке триста – пятьсот страниц, перегруженных аппаратом научных ссылок, сносок, цитат и т.п., или прочесть о ней реферат в десять-пятнадцать – на родном? Излагающих суть работы во внутренней логической связи ее наиболее содержательных и репрезентативных блоков данных, выводов и заключений без второстепенных и отвлекающих деталей? С выделенными локусами новизны и ценности исследования?..

В условиях рынка, далее, еще более обострилась проблема получения необходимых для научной деятельности профессиональных книг, журналов, статей, даже в электронных изданиях, которые становятся все больше платными и все более дорогими. Стоящими не так десятки, как уже сотни долларов за единицу, что делает их фактически еще менее доступными для специалистов, чем во времена «железного занавеса» и госцензуры, поэтому реферат и здесь оказывается необходимым подавляющему числу ученых, особенно, молодых. Ведь совсем не редка ситуация, когда ученый, например, знает иностранный язык, но не имеет средств приобрести нужное ему издание, как и обратная: книгу ему автор, предположим, подарил при личном контакте на международной конференции, а прочитать и понять ее должным образом человек не может.

Часто сомнение в актуальности рефератов высказывается из-за, якобы, распространившегося в России хорошего знания иностранных языков. Увы, десятилетия опыта работы даже в высокопрофессиональных средах показывают, что так, в лучшем случае, можно говорить о каком-либо одном языке (и то, не у всех требуемого уровня), чаще всего, английском. И гораздо реже, – о двух, не говоря уже о трех и более, знание которых предполагает особые способности (одаренность), преодоление языкового барьера, соответствующего окружения-среды и т.д., а это объективно доступно далеко не всем, даже искренне желающим.

В то же время, качественные и ценные публикации в мировом научном сообществе выходят и на немецком, французском, итальянском, испанском, болгарском, румынском, польском и других европейских, не говоря уже об азиатских языках. И здесь реферат часто оказывается единственным и крайне желанным выходом, особенно, подробный, сделанный с актуальной и эрудированной книги или статьи. В силу этого, необходимо умножать и специально готовить специалистов умеющих писать рефераты (не все это могут; увы, доктора наук тоже), а не наоборот. Если же ученый ведет еще и преподавательскую деятельность (и таких – не мало, если не большинство), то он целенаправленно ищет подобные рефераты и охотно их приобретает и даже сам заказывает, в том числе, в Интернете и за деньги. Соответствующих объявлений и рекламы в Сети предостаточно, а, следовательно, кому-то сие требуется и нужно.

Следует отметить, что в последние годы все чаще появляются и небольшие научные статьи, как правило, имеющие суммативно-обзорный характер. В них на номинальных пяти-восьми страницах (иногда, в две колонки) могут талантливо рассматриваться и обобщаться результаты труда 8-12 выдающихся ученых, поэтому детальных реферат подобной работы является – по существу своего содержания – стоящим хорошей и ценной статьи или большого обзора.

Рекомендуемая сейчас форма «сокращенного перевода» в данном случае не всегда оптимальна: он иногда бывает фрагментарным и не всегда сохраняет структуру текста, от чего свободен реферат, когерентно излагающий благодаря пересказу и целое статьи или книги. Так что представляется целесообразным сохранить в практической работе обе формы, допуская число страниц реферата почти равным их числу в подобной реферируемой статье. Что иногда как бы само собой и имеет место. Интересы читателя – на первом месте. В связи с этим можно заметить, что рефераты реально использует в своей работе гораздо большее число людей, чем принято думать: на них просто не принято ссылаться из-за недостатков существующей системы оценок.

В силу этого, ошибаются те, (возможно, не очень близкие науке люди) которые не считают реферат научной работой. Тогда как:

а) реферат всегда предполагает какой-то выбор и частей и объема из оригинального текста, а для этого необходима соответствующая профессиональная подготовка: требуются оценка всей работы, ее актуальности, новизны, важности разделов, понимание места в выходящем потоке информации и т.д., – разве это не компетентнейший научный труд?

б) Более того, специалист, пишущий реферат, – нередко, он же и коллега иностранного или отечественного автора – может выделить и подчеркнуть недостаточно оцененные в тексте последнего мысли или наблюдения, сделав более понятными их важность и значение, – и тем самым по существу, со-совершив научное открытие!

в) Некоторые авторы, что греха таить, – зарубежные тоже – все еще грешат многословием, иногда, нечеткостью формулировок, трудностью артикуляции мысли… Поэтому, как правило, лаконичное и терминологически точное изложение в пересказе реферата, multum, sed non multa, порой способно дать работе второе рождение и сделать ее – даже не всегда явное сразу – неординарное содержание доступным всем, – и это тоже часть компетентной научной работы.

Отдельно, наверное, следует затронуть вопрос о важности рефератов по философии и философским проблемам различных отраслей науки. Они выполняют не только свое прямое профессиональное назначение, но и играют исключительно важную мировоззренческо-ориентирующую роль для самых широких кругов интеллигенции и интеллектуалов, в том числе, естественно-научного и технического профиля, которых они информируют как о западных, среди другого, исследованиях по общекультурным и социальным вопросам, так и знакомят с развивающейся отечественной политологической, философской и духовной мыслью. с целой палитрой различных подходов, концепций, идей в базовых экзистенциальных проблемах. Помогают разобраться во многих ценностях (и антиценностях), приемах и методах ведущейся сейчас в мире информационной войны за умы и сердца людей.

Делая краткие выводы из сжатого изложения вопроса можно сказать, что рефераты в XXI веке еще более нужны, требуются, используются и разыскиваются, чем в прошлом столетии, когда они – я имею в виду, прежде всего, рефераты ИНИОНа – были для большинства интеллигенции нашего Отечества светом в окошко современного гуманитарного знания.

Хлебников Г.В.